Het is natuurlijk alom bekend dat als u internationaal gaat met uw bedrijf dat u een veel grotere markt hebt om uw producten en/of diensten te verkopen. Het is dan wel belangrijk dat uw potentiele klanten u begrijpen. Dit kunt op verschillende manieren doen, zo kunt u contact met ze opnemen en het allemaal persoonlijk uitleggen, uw klanten die al bestaan als referentiekader geven aan de potentiele nieuwe klanten maar u kunt dit natuurlijk ook doen doormiddel van uw website en/of uw sociale media.

Hoe uw website vertalen?

Als u uw website gaat vertalen zijn er verschillende punten om rekening mee te houden. Om te beginnen moet uw website natuurlijk wel bestaan. Als u als onderneming geen website heeft is het voor uw zaken ook nationaal gezien van belang om te maken. Als u uw website heeft moet om te beginnen om te bepalen of u de website wilt namaken of een unieke website maken voor uw buitenlandse klanten. Als u dit heeft gekozen, om een voorbeeld te kunnen geven ga ik er even vanuit dat u de website na wilt maken. Dan komt de beslissing of u zelf het allemaal wilt gaan vertalen of u dit uit handen geeft aan een professionele vertaler. Aan allebei de kanten zitten verschillende voor en nadelen aan.

Het grootte voordeel van het zelf doen is dat u geen geld hoeft uit te geven om internationaal te gaan maar de kwaliteit van de vertaling kan ook minder zijn. Het is natuurlijk wel belangrijk dat u met de cultuur, schijfregels en andere regels rekening houden. Een professionele vertaler kan hier beter rekening mee houden en heeft ook de tijd om uw vertaling goed te doen. U moet natuurlijk verder met andere zaken, werk en uw bedrijf en daarnaast dan ook nog de vertaling regelen kan een lastige taak worden. De vertaler heeft alle tijd om het te doen omdat het zijn/haar baan is. Ook heeft hij veel meer ervaring met websites vertalen.

Kosten van uw website laten vertalen

De verschillende factoren die bepalen hoe hoog uw prijs wordt. Om te beginnen natuurlijk de hoeveelheid woorden. De prijs zal hoger zijn op het moment dat uw site 100.000 woorden heeft of dat uw website 50.000 woorden heeft. Daarnaast is de talen combinatie ook een belangrijke factor. Als u het vertaalbureau van het Engels naar het Spaans vertalen zal dit duurder zijn dan als u uw website van het Nederlands naar het Engels laten vertalen. Als laatste is de intensiteit van controle een factor. U kunt vaak verschillende soorten van controles laten uitvoeren of er geen eventuele fouten in staan. De gradaties van intensiteit hebben verschillende kosten. Bekijk wat er dan nodig is voor uw bedrijf en website want u wilt natuurlijk niet meer betalen als het niet nodig is.

Website laten vertalen, lees hier de eerste stappen tot succes: http://www.jktranslate.com/nl/zakelijke-vertalingen/website-vertalen